2010/12/05

樹、斧頭、菜英文跟World War III

中評社北京12月1日電/環球網報道,韓國方面表示,朝韓炮擊事件發生後,韓國軍方已向延坪島等韓國西部島嶼增兵,並於11月29日在延坪島首次部署了6門美國產M270多管火箭炮系統及韓國產“天馬”地對空導彈。另外,還增設6門K-9自行火炮,使得部署在延坪島的K-9自行火炮數量增加到12門。

  韓國《朝鮮日報》11月30日報道,一位韓國政府消息靈通人士表示:“目前,韓國國內對朝韓炮擊事件採取消極應對的批評聲四起,政府和軍方為了表明堅決態度,決定再次實施與23日在延坪島進行的訓練規模相同的實彈射擊訓練。具體時間不會預告,而是突擊實施。”據悉,韓國聯合參謀本部原本計劃於30日實施,但采納美方的建議暫時延後,最早將於12月1日左右實施。
  報道稱,韓國軍方消息靈通人士說:“延坪島實彈演習是要表明我們不會屈服於朝鮮的‘威脅’,且如果朝鮮再次‘挑釁’,我方將展開報復性反攻。”一位韓國政府高層人士說:“1976年‘板門店斧頭事件’當時,我方冒著危險砍掉共同警衛區內的楊樹。我們會以和當年一樣的態度投入到此次的射擊訓練。”
  報道最後指出,韓國軍方29日緊急部署M270多管火箭炮系統,其發射管口徑為227毫米,搭載12枚火箭彈,射程達32-45公里。火箭彈一次拋散的子母彈數為500多枚,每顆子母彈的威力相當於一顆手榴彈,可以覆蓋1、2個足球場的面積。另外,韓國產“天馬”對空導彈可以擊落直線距離10公里以外的敵軍戰機。據分析,部署“天馬”是應對朝鮮再次“挑釁”時會採用戰機空襲。據悉,韓國軍方將根據朝鮮再次“挑釁”的不同強度,將動員F-15K等戰機展開精確打擊。

資料來源:中國評論新聞網


筆記:

在台灣住久了,有時候需要一些外部刺激,才能提醒我們:這個吵吵鬧鬧的島嶼,不是全世界。

這次兩韓快幹起來了,雙方狠話說盡。一邊被傳可能砲擊首爾,另一邊放話轟炸...為了避免衝突升高,變成世界大戰。伍迪這些天花了點氣力去關注這些事,免得有個萬一,變成不明白鬼!

結果,找資料走神的老毛病依舊沒改。看到新聞裡「板門店斧頭事件」...靠,嘿係蝦米碗糕?

不查還好,一查,就有點生氣了!

參見:維基百科「板門店斧頭事件」詞條

1976年耶,那時伍迪正當天真浪漫...沒想到居然跟幾十億人一起跟「我我衰」(World War III)擦身而過。而且是為了這等衰事...更衰的是,到幾十歲了才知道...挖咧,去,操,xxx...

不過歷史真正羞辱人的還在於被北韓搶的斧頭上!

他們很不爽,決定要對製造這種「攻擊性武器」的國家施以制裁。結果找了個兩光翻譯,眼睛看著斧頭上的Made in Austria(奧地利製造),卻說出是澳大利亞製造(Made in Australia)。平壤當局,立刻決定跟澳洲斷交...這個誤會,居然要20多年,到2000年雙方重新建交後,真相才大了個白!

世局本來就是場麻將,能上桌的就那麼幾個,多數人只是被搬來挪去的籌碼,這本來也沒甚麼!但是,容許連查英文字典都不會的人上桌,擺佈那麼多人的生死,這會不會太超過了!

其實,一點也不會...


美國媒體公佈布希任職期間'口誤大全

國際線上專稿:美國《紐約每日新聞》近日整理了一份“布希口誤大全”,有媒體曾評價說布希有時說話讓人感到莫明其妙。“布希口誤大全”內容如下:
2000年9月,在密歇根州出席一活動,布希解釋自己的能源政策時說:“我覺得人類能夠和魚和平共處。”("I know the human being and fish can coexist peacefully.")(把人和魚相並列)
2000年1月,在參加南卡羅來納州一次集會活動時,布希說:“很少有人問這個問題,我們的孩子正在學習嗎?”(Rarely is the question asked, is our children learning?")(語法錯誤,動詞is用錯了。)
2001年9月26日,弗吉尼亞州蘭利市,在談到“9·11”恐怖襲擊時布希說:“他們低估了我們國家的同情心。我個人認為還他們低估了領導者的意願和決心。”("They misunderestimated the compassion of our country. I think they misunderestimated the will and determination of the commander in chief, too.")(領導者就是布希自己了,他認為恐怖分子低估了他。)
2001年10月4日,在華盛頓,布希提及如何對付恐怖分子時說:“毫無疑問,一點也不用懷疑,我們將失敗。”("There's no doubt in my mind, not one doubt in my mind, that we will fail.")(前面一直強調毫無疑問,後面居然說會失敗,雷倒聽眾了。)
2002年9月17日,在田納西州納什維爾,布希說:“田納西州有這樣一句諺語,據我所知應是在得克薩斯吧,不過很可能還是在田納西州,這句話說,愚弄我一次,是你的恥辱;如果愚弄我,你就不會再被愚弄。”("There's an old saying in Tennessee I know it's in Texas, probably in Tennessee that says, fool me once, shame on shame on you. Fool me you can't get fooled again.")(顛來倒去地說,越說越糊塗。)
2004年8月5日,在國防開支賬單簽名典禮上,布希說:“我們的敵人很有創新意識,而且足智多謀,當然我們也是。他們從來沒有停止找尋傷害我們國家以及我們的國民的新方法,當然我們也沒放棄。”("Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we.")(最後一句出現了語法錯誤,結果意思完全相反,neither do we意思即,我們也從未停止尋找傷害國民的新方法。)
2005年4月20日,在華盛頓,布希說:“我們最豐富的能源就是煤。我們的煤可以用250年,而且煤可以用來迎接來自環境的挑戰。”("Our most abundant energy source is coal. We have enough coal to last for 250 years, yet coal also prevents an environmental challenge.")(不就是因為燒煤才產生大量的溫室氣體二氧化碳嗎?)
2006年6月29日,布希在白宮會見時任日本首相小泉純一郎時說:“美國和美國將要建立親密關係是很可能的事。畢竟,60年前的戰爭是60年前的事了。”("It was not always a given that the United States and America would have a close relationship. After all, 60 years we were at war 60 years ago we were at war.")(想說美國和日本,竟然說成了United States and America,即美國和美國。)2009-01-05 00:00:00

資料來源:海峽資訊網


新聞中說,出處是<紐約每日新聞>,可是伍迪找了找,沒見到這份報導的原文,倒是BBC也湊熱鬧,在小布希下台前賞了篇"The 'misunderestimated' president?"。

可惜金日成早就已經變成今日掛(掛點之「掛」),不然他一定會用這個大西洋兩岸都調侃美國總統英文不好的新聞,作為「奧地利、澳大利亞,傻傻分不清楚」的託辭!

不過伍迪還活著,在世界大戰前,這則新聞還有用...(謎之音:娘,你嫌棄我的菜英文啦!)

沒有留言:

張貼留言